Previous Main Table of Content Print PDF Next
Sectie 1: Cultureel Toerisme, inventarisatie en interpretatie
1.3. Interpretatie en communicatie
1.3.1. Wat is interpretatie?

Selectie van information, het kiezen van een thema

De toeristen met feiten en jaartallen te bestoken heeft weinig zin. Ze onthouden hooguit in het korte termijn geheugen een zestal feiten. Kies dus zorgvuldig welke feiten je wilt presenteren als kapstokken om je presentatie-interpretatie aan op te hangen. Ze in een thema onderbrengen is een mogelijkheid.

Let bij de voorbereiding van je informatieverstrekking op wat je doelgroep aanspreekt. Denk daarbij bijvoorbeeld aan scholieren tegenover senioren en culturele specialisten tegenover gewoon geïnteresseerde toeristen.

De doelgroep heeft bepaalde kenmerken, motivaties en verwachtingen. Daarop dien je in te spelen. Volgens T. T. Cable dienen gidsen/vertalers de te geven informatie gerelateerd te worden aan de publieksbeleving om interesse te wekken. Ze leven dan meer mee en een gids-interpretator dient daar rekening mee te houden.

Bij informatie selectie is het van belang tastbare of visueel gepresenteerde elementen te onderscheiden van niet tastbare. Achter de dingen die je kan aanraken of zien ligt een hele culturele wereld van waarden, normen en verwachtingen. De voorwerpen of gebouwen zijn het symbool, de gematerialiseerde weergave ervan. Denk aan de hunebedden bijvoorbeeld in Drenthe. De beste interpretaties, presentaties gaan van de zichtbare, tastbare cultuur naar de achterliggende waarden en normen en betekenissen en hoe het was in die cultuur of hoe het is in de huidige te leven.

Previous Doelgroep bepalen           Organiseren van een cultuurexcursie Next